还记得我第一次把一本英文原版书《The Very Hungry Caterpillar》递给儿子时,他皱着小眉头,一脸“妈妈你在为难我”的表情。他习惯了配着精美插图的中文绘本,对这些陌生的字母组合充满了抗拒。说实话,那一刻我有点挫败,甚至怀疑自己是不是太心急了。
转变发生在一个下雨的周末。我们哪儿也去不了,我抱着他,翻开那本被冷落的绘本,没有逐字逐句地翻译,而是用夸张的语气和动作,模仿那只毛毛虫吃掉一个个水果。“On Monday, he ate through one apple. But he was still hungry!” 我一边念,一边做出啃苹果的样子,然后摸着咕咕叫的肚子。儿子被我的表演逗得哈哈大笑,指着书页上的洞洞,好奇地问:“妈妈,它明天会吃什么?” 就这样,我们一个下午“吃”完了整本书。从那天起,他开始主动要求:“妈妈,我们再读一遍毛毛虫的故事吧!”
这件事让我彻底明白,让孩子接触英文原著,关键不是“学”,而是“玩”。当他不再把这当成一项学习任务,而是沉浸在故事的乐趣中时,语言的壁垒就悄悄融化了。后来,我们一起读了《Charlotte's Web》,他为小猪韦宝的命运担忧,也为夏洛的友情感动;我们一起追《Harry Potter》,他会因为一个新咒语兴奋地在沙发上跳来跳去。我发现,他的词汇量在不知不觉中飞速增长,很多地道的表达方式和语法结构,他都是在故事里自然而然学会的,这比背诵枯燥的单词表要有效得多。
更重要的是,原著为他打开了一扇通往不同文化的窗户。读英国作家的书,他能感受到那种独特的英式幽默;读美国作家的故事,他又会接触到截然不同的思维方式和生活节奏。这种原汁原味的文化浸润,是任何翻译作品都无法完全替代的。他开始理解,原来世界上有那么多不同的人,过着那么多种不同的生活,他的世界观也因此变得更加开阔和包容。
如果你也想带孩子开启英文阅读之旅,这有几个我的真心小贴士:
- 兴趣是最好的老师。 忘掉那些必读经典书单吧!从孩子最喜欢的主题入手,无论是恐龙、公主还是超级英雄,找到对应的英文书,让他自己做主。
- “读”不只是用眼。 像我一样,用上你的演技!或者利用有声书,让孩子边听边看,标准的语音语调能帮他建立语感,也能让阅读过程更轻松。
- 允许“不求甚解”。 遇到生词,别急着打断他去查字典。鼓励他根据上下文猜测词义,只要不影响对故事主线的理解,就让他继续读下去。保护阅读的流畅感和乐趣比什么都重要。
- 把阅读变成亲子时光。 每天固定一段时间,放下手机,和他一起窝在沙发上,聊聊书里的角色和情节。这不仅能增进你对书本的理解,更是高质量的陪伴。
如今,我儿子的书架上,英文原著已经占据了半壁江山。我从不把他读了多少本书、认识了多少单词当作炫耀的资本,我只是欣慰,因为我知道,这些书在他心里种下了一颗种子,让他对世界永远保有好奇,也让他拥有了未来独自探索广阔天地的能力。这,或许就是阅读能给予一个孩子最好的礼物。